이곳에서의 일상에 안주하다.
행성은 비참한 황무지였다. 하지만 나는 일에 너무 빠져있었기에 그것을 알아채는데 시간이 걸렸다. SpaceChem의 원자로 기술은 내가 대학에서 배운것들 사용하고 새로운 화학물질들과 화합물을 만들기 위해서 과학 원리들을 변형시킬수있게해주었다. 나는 실질적으로 연금술 수준에 이르른 공정에 황홀해졌다.
Joel이 나에게 그의 사무실에 와달라는 메시지를 보냈었다. 나는 마지못해 연구소에서 나와 동쪽 부속건물을 향해갔다. 내가 사무실에 왔을때에는, 그는 뒤쪽 벽을 따라 있는 큰 창문 아래의 터미널에서 등을 구부리고 있었다.
"용건이 뭔가?" 그가 타자를 치면서 나에게 어깨너머로 물어보았다.
"저보고 오라고 하셨잖습니까."
"그래. 음, 내가 자네에게 준 연구들을 모두 끝냈더군. 그래서 이제 실제로 설계작업에 투입할때가 된듯하네. 내가 자네에게 알려줄것은 모든 원자로가 완전히 제기능을 하지 않는다는걸세."
Danopth는 극도의 온도나 격렬한 기후를 가진 행성은 아니었다. 그래서 나는 기계오작동이 흔치 않은 일로 여겼다. Joel 역시 그러했다. 가끔식, 그가 연구실에 오면 그는 그 누구보다도 문제를 잘설명하지 못하고 그저 장비에 대해 악담을 할 Marianne을 부르곤했다.
"Marianne이 너가 있어야할곳에 안내해줄거야." 그는 코너쪽으로 고개를 까딱해 보였다.
그녀가 계속해서 이 방에 있었다는것을 알자 내눈이 휘둥그래졌다. 그녀는 나를 보지도 않고 나를 스치듯 지나갔고 나도 그녀를 뒷따라 복도로 갔다.
"우리는 지금 많은 문제를 겪고 있어요. 그럼에도 우리는 계속해서 임무를 해내야하죠. 난 당신이 이런 상황을 이해해주길 원해요"그녀가 말했다. 우리는 유리문 앞에서 멈춰섰엇다. Marianne이 카드를 대자 문이 미끄러지듯이 열렸다.
"당신은 이곳 통제실에서 일하게 될거예요. Joel도 그의 사무실에 비슷한 시스템을 갖추어놓았죠."
통제동은 Joel의 사무실보다 컸고 정면에는 넓게 트인 풍경이 보이는 창문이 있는 여러개의 통제실이 포함되어있었다.Marianne은 창문 가까이에 있는 콘솔에 있는 의자에 앉았다.
"제가 쓸 통제실은 어디죠?"나는 물었다.
"저기 있는거요."그녀는 그녀로부터 가장 멀리있고 문에 가까운 사무실을 가리켰다.
나는 그녀 옆에있는 통신소에 앉아 시스템의 전원을 켰다. 그리고 나는 그녀가 짜증이 나서 씩씩거리는걸 알아채지못한척했다.
원문:http://www.zachtronics.com/spacechem-story/
몇가지 문장은 제대로 해석했는지도 모르겠습니다. 그냥 재미로하려던게 어쩌다보니 점점 공부가 되어가고있다는 생각도 들기도하고요ㅋ;
오역지적 환영합니다.
안주하다 - 한곳에 자리를 잡고 편안히 살다.
Settling into the Routine
The planet was a wretched wasteland, but I was so absorbed in the work that I hardly noticed. SpaceChem's reactor technology took what I had learned at university and transformed the principles of science to create new chemicals and compounds. I was enraptured by the process, which effectively amounted to alchemy.
Joel had sent me a message requesting my presence in his office. I begrudgingly left my station and headed over to the east wing. When I entered, he was hunched over the terminal under the large window along the rear wall.
"What can I do for you?" he asked over his shoulder as he typed.
"You asked me to come up."
"Right. Well, I see you're done with the research I gave you, so it's time to do some real design work. I must warn you, though; not all of the reactors are fully functioning."
Danopth was not a planet with violent weather or extreme temperatures, so I found the prevalence of malfunctioning equipment unusual. Joel felt the same way. Sometimes, when he came down to the lab, he spoke to Marianne, who could no better explain the problems, and cursed the equipment.
"Marianne will take you where you need to go." He nodded to the corner.
My eyes widened as I realized that she had been in the room the entire time. She brushed past me without a glance and I followed her into the hallway, keeping several paces behind.
"We've been having a lot of problems. Despite this, we still need to get things done. I hope you understand that," she said.
We stopped in front of a glass door where Marianne swiped a card. The door glided open.
"You'll be working here in the control room. Joel has a similar system outfitted in his office."
The chamber was larger than Joel's office and contained several control stations in front of a window that opened to an expanse of the landscape. Marianne settled in a chair at the console closest to the window.
"Which station should I use?" I asked.
"That one over there." She pointed to the workstation closest to the door, and farthest from her.
I sat down at the terminal next to hers, booted the system, and pretended not to notice her huff of annoyance.
'번역 > SpaceChem' 카테고리의 다른 글
[Spacechem 스토리 번역#09] Misfire (0) | 2021.08.24 |
---|---|
[Spacechem 스토리 번역#08] A Most Unfortunate Malfunction (0) | 2021.08.24 |
[Spacechem 스토리 번역#06] Every Day is the First Day (0) | 2021.08.24 |
[Spacechem 스토리 번역#05] Sleepless on Sernimir IV (0) | 2021.08.24 |
[Spacechem 스토리 번역#04] There's Something in the Fishcake (0) | 2017.09.20 |